Попытка Еврокомиссии ускорить заключение торговых сделок за счет отказа от многоязычия натолкнулась на жесткое сопротивление Парижа и Рима, которые препятствуют этому всеми возможными способами.
Еврокомиссар по торговле Марош Шефчович предложил готовить соглашение с Индонезией, в том числе, детальную юридическую выверку, полностью на английском языке, чтобы сократить стандартный двухлетний цикл согласований на всех 24 официальных языках ЕС до одного года.
Об этом Financial Times рассказали пять источников. Сам Шефчович утверждал, будто его подход пользуется «широким консенсусом» среди стран-членов, а один из европейских дипломатов подтвердил изданию стремление быстрее открыть рыночные возможности для компаний.
Однако Франция и Италия выдвинули конституционные возражения. «Франция не может быть связана или брать на себя обязательства по тексту, который не составлен на французском языке», – заявил французский чиновник. Аналогичные ограничения, по данным газеты, накладывает и Италия. Противники инициативы также опасаются размывания юридического обязательства Евросоюза соблюдать многоязычие, при котором правовые акты должны быть доступны на всех официальных языках, а встречи лидеров и министров синхронно переводятся.
Представитель Еврокомиссии попытался сгладить противоречия, пояснив FT, что работа на едином языке международного общения на этапе технического анализа является стандартной практикой и никоим образом не предопределяет полный перевод соглашения на все 24 языка.
Однако нынешний конфликт далеко не первый в истории ЕС. Еще в 2001 году еврокомиссар Нил Киннок предлагал не переводить внутренние документы на все языки, оставляя часть из них только на языке оригинала. Это вызвало бурный протест Франции и Германии, усмотревших в этом попытку утвердить главенство английского.
Тогдашний глава Еврокомиссии Романо Проди пообещал сохранить многоязычие фундаментальным принципом.
Год спустя разразился новый спор при введении Единой патентной системы: Брюссель хотел публиковать патенты лишь на английском, французском и немецком, а Италия с Испанией подали иски в Суд ЕС, заявив об ущемлении национальных языков. Оба иска они проиграли, но тяжба затянула внедрение системы на целых десять лет.



