// // В Казахстане грядёт лингвистическая революция

В Казахстане грядёт лингвистическая революция

854

Нурсултан Назарбаев против кириллицы

Нурсултан Назарбаев против кириллицы
Версии читателей
Проголосовало: 61 человек

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев 12 апреля поручил правительству страны до конца года подготовить перевод национального алфавита с кириллицы на латиницу. В целом процесс планируется завершить к 2025 году – к этому моменту во всех официальных документах, периодических изданиях и книгах должна будет использоваться только латинская азбука.

Переход на латиницу, по словам Назарбаева, необходим, чтобы улучшить коммуникацию с внешним миром, облегчить изучение английского и превратить казахский в «язык современной информации». Также приводится аргумент, что Узбекистан и Туркменистан уже перешли на латиницу. К тому же вплоть до 40-х годов прошлого века латиница использовалась в советском Казахстане, после чего был совершён переход на кириллицу.

Эксперты сходятся во мнении, что причины у этого решения политические. Так, британское издание Financial Times прямо отмечает, что русский язык теряет своё влияние на постсоветском пространстве. Соответственно сокращается и пространство русского мира. Ведь если в школах перестанут учить кириллице, то очень скоро дети не смогут читать русские книги – на латиницу Пушкина, Толстого и Достоевского вряд ли успеют перевести. Противники латинизации из академической среды Казахстана приводят и другой аргумент: перевод казахского языка на новую письменность чреват его фонетическим обнищанием и потерей специфики, поскольку в нынешнем национальном алфавите 33 русские буквы и 9 казахских, а в латинице всего 26 букв.

Нельзя не обратить внимания и на такой момент: как известно, одной из основных претензий к киевским властям является их стремление «украинизировать» русскоязычное население страны и нежелание признавать русский вторым государственным языком. При этом в Казахстане проживают миллионы русских, однако тревоги по поводу их судьбы на официальном уровне пока не слышно. Вероятно, оттого, что Казахстан остаётся для Москвы важным стратегическим партнёром, ссориться с которым сейчас не с руки.

Михаил Делягин, директор Института проблем глобализации:

– Для России это ужасная новость, так как азбука прямо участвует в формировании культурных кодов и перевод языка на латиницу означает культурный уход на Запад. Строго говоря, это очень чёткое и внятное выражение отношения нынешнего руководства Казахстана к Евразийскому экономическому союзу и в целом к интеграции с Россией.

Владимир Жарихин, замдиректора Института стран СНГ:

– Мне кажется, это в определённой степени стремление к стандартизации, упрощение для граждан Казахстана нахождения в тюркском мире. Определённая политическая составляющая в этом есть, но у нас в комментариях её несколько преувеличивают. Латинизация собственного языка – общая тенденция в тюркском мире. А кириллицу они всё равно не забудут.

Аркадий Дубнов, политолог:

– На мой взгляд, это вызвано внутриполитическими соображениями. Такой шаг позволит президенту Назарбаеву получить поддержку той части населения и элит, которая стремится отделиться от «русского мира» и ценит национальную самоидентификацию.

Копировать текст статьи
Комментарии 0
Новости партнеров
Еще на сайте
Общероссийская газета независимых журналистских расследований «Наша версия» Газета «Наша версия» основана Артёмом Боровиком в 1998 году как газета расследований. Официальный сайт «Нашей версии» публикует материалы штатных и внештатных журналистов газеты и пристально следит за событиями и новостями, происходящими в России, Украине, странах СНГ, Америке и других государств, с которыми пересекается внешняя политика РФ.
Наверх