По словам вице-президента Соединённых Штатов Джей Ди Вэнса, задержка с публикацией меморандума с Ираном связана с тем, что Тегеран хотел получить идеальный перевод текста на фарси.
Как сообщает РИА Новости, вице-президент Соединённых Штатов Америки Джей Ди Вэнс выдвинул неожиданную версию задержки с обнародованием долгожданного меморандума о взаимопонимании между Вашингтоном и Тегераном, предположив, что она носила сугубо лингвистический характер.
По его словам, американская сторона, безусловно, хотела бы опубликовать текст как можно скорее, и изначально предлагалось, чтобы оба президента подписали его, а затем подписанный документ был бы немедленно обнародован.
Однако он предположил, что, возможно, задержка отчасти связана с тем, что иранская сторона хотела бы сделать выверенный и согласованный перевод на фарси, который бы их полностью устроил и исключал двусмысленности.
Изначально сообщалось, что меморандум был подписан в цифровом формате ещё в воскресенье, а позже, в ночь на 18 июня, президенты США Дональд Трамп и Ирана Масуд Пезешкиан дистанционно подписали документ, который предполагает завершение начавшегося 28 февраля военного конфликта и определяет сроки снятия морской блокады.
Согласно условиям, Иран обязуется не получать ядерное оружие, а иранская ядерная программа будет урегулирована отдельным соглашением в течение 60 дней.
Ранее Вэнс выступил с критикой духовного состояния западной цивилизации. По его убеждению, за десятилетия, последовавшие после окончания Второй мировой войны, и в особенности в годы, наступившие после развала Советского Союза, западные страны утратили «нечто священное».




