Дублирование указателей на двух станциях метро разгрузили их вестибюли на 50 процентов

Дублирование навигационной информации на указателях станций московского метро «Прокшино» и «Лесопарковая» ещё на двух языках помогло вполовину разгрузить их вестибюли.

Благодаря переводу указателей на фарси и узбекский произошла разгрузка вестибюлей станций столичной подземки «Прокшино» и «Лесопарковая» на 50%. Соответствующей информацией с журналистами поделилась пресс-служба метрополитена Москвы.

Как указали в пресс-службе, от этих двух станций отходят автобусы, следующие до самого крупного в стране миграционного центра, расположенного в Сахарово. Главным языком указателей остаётся русский. Их перевод ещё на 2 языка позволил ощутимо улучшить качество работы указанных станций, уменьшив загрузку их вестибюлей вполовину.

Кроме того, в пресс-службе добавили, что перевод информации на указателях привёл к сокращению на 40% очередей в кассы. Помимо этого, на столько же снизилось число обращений иностранцев к кассирам для получения справочной информации.

Прежде в метрополитен поступало большое число обращений именно от пассажиров «Лесопарковой» и «Прокшино», в них граждане просили упорядочить движение пассажиров и избавиться от очередей.

Уточняется также, что надписи, выполненные на указателях названных станций на русском языке, сделаны чёрным шрифтом, причём размер последнего на 30% превышает шрифт дублируемых языков. Остальные надписи выполнены в светло-коричневом цвете.

В метрополитене особо отметили, что практика дублирования указателей на объектах транспорта, широко используемых иностранцами, распространена в РФ. Так, в «Шереметьево» вся навигация продублирована на китайском языке, также перевод на разные языки распространён в поездах дальнего следования, дабы иностранцам было проще ориентироваться.

Отдел новостей «Нашей версии»

08.12.2021 17:09

Просмотров: 2142