В новом переводе сказки Маленький принц стал девочкой
Как сообщает ТАСС, книгу в таком переводе на иврите можно увидеть на полках израильских магазинов с минувших выходных. Известно, что решение «о смене пола» у главного героя было принято переводчиком сознательно ради воплощения идеи гендерного равенства.
Современная версия получила название «Маленькая принцесса» и была выпущена в рамках проекта одного из крупных книжных магазинов Израиля.
Книгоиздатель в своем обращении к читателям завил, что данный проект призывает писателей обновлять известную детскую литературу с протагонистами женского рода. В «Маленькой принцессе» не более 31% героев прекрасного пола. Авторы решили, таким образом продвигать гендерное равенство.
Напомним, в 2017 году «Маленький принц» стал самым переводимым литературным произведением, уступая только Библии и Корану. Сказка вышла в свет в 1943 году и за все время, по всему миру насчитывается более 200 миллионов проданных экземпляров. На русский язык книга впервые была переведена в 1959 году.
Ранее также сообщалось, что в популярных социальных сетях по всему миру распространялись видеоролики, на которых темнокожие дети и их родители плачут от счастья при виде новой Русалочки-афроамериканки.
Напомним, в фильме снялась голливудская актриса Холли Бейли. Однако на всемирном видеохостинге, где в прошлом сентябре появился трейлер к фильму, картину не оценили. Как результат - более миллиона дизлайков. После массовой негативной реакции информация о количестве лайков и возможность оставлять комментарии были скрыты.
Просмотров: 1529