Переводчица неверно передала Орбану слова Владимира Путина

На состоявшейся в Кремле в пятницу встрече венгерского премьер-министра и президента России имел место неточный перевод слов Владимира Путина переводчиком.

На это обратил внимание портал Telex. В частности, как сообщается, Виктор Орбан на встрече с российским лидером услышал некорректный перевод слов Владимира Путина по причине не достаточно качественной работы переводчицы.

Как утверждают журналисты, переводчица смягчала или перефразировала часть реплик. Речь идет в том числе о высказываниях Путина на тему украинского конфликта.

Например, вместо фразы «Мы знаем ваше взвешенное мнение по проблемам по вопросу Украины» она озвучила такие слова: «И я знаю, что международная политика, конечно, оказывает на вас влияние».

Когда Владимир Путин давал оценку текущих двусторонних отношений с Венгрией, переводчица не сочла нужным озвучить Орбану некоторые детали. В частности, она не привела ни названной президентом причины снижения объемов торговли, ни конкретных цифр.

Слова российского лидера на тему наличия расхождений по некоторым вопросам, в результате перевода превратились во фразу «наше международное сотрудничество тоже хорошее».

Директор по коммуникациям венгерской правящей партии «Фидес» Тамаш Менцер, комментируя случившееся, объяснил это тем, что переводчица просто плохо услышала слова Путина.

«Такое бывает, как бывает у всех плохой день», – сказал Менцер, пояснив, что на встрече в Кремле работала женщина, которая считается лучшим переводчиком с русского на венгерский в этой области.

Напомним, переговоры Орбана и Путина состоялись в пятницу. Они обсудили не только вопросы двустороннего сотрудничества, включая поставки в Венгрию российских энергоносителей, но и мирное урегулирование украинского конфликта. В ЕС раскритиковали поездку Орбана в Москву.

Екатерина Степанова

30.11.2025 16:00

Просмотров: 93